کارتون دختر کفشدوزکی میخواستم
Ladybirdیعنی کفشدوزک اماladybug یعنی دختر کفشدوزکی ( یک شخصیت در فیلم ماجراجویی در پاریس )
قیمت لباس دختر کفشدوزکی و گربه سیاه: یعنی بانوی کفشدوزکی . معنی lady یعنی بانو.
دختر کفشدوزکی
لیدی یعنی دختر
باگ یعنی کفشدوزکی
بانوی کفشدوزکی و گربه سیاه
پینه دوز
کفشدوزک
یا دختر کفشدوزکی
یعنی دختر کفشدوزکی یا بانوی کفش دوزکی یا کفش دوزک🐞
به یاد کارتون miraculous یا میراکلس کارتون مورد علاقمه😅
بانوی کفشدوزکی 🐞🐞🐞🐞🐞
به یاد کارتون ( میر
اکولس لیدی باگ و کت نوار )
🐞🐞😍😍
خانم کفشدوزک، خانم پینه دوز
قیمت لباس گربه سیاه: مثل دیگرشخصیتهای کارتونی، کودکان. . خانم خرگوشه، خانم گنجشکه، خاله کلاغه
چنانچه درکارتون یا داستانهای کودکانه بکار برود بزبان کودکان بایست ترجمه شود:خاله کفشدوزه یا خانم کفشدوزک
در واقع کلمه lady bug به معنای کفشدوزک هست. اما شاید بشه بانوی کفشدوزکی معنیش کرد
کفشدوزک خالی نه دختر کفشدوزکی
یعنی دختر کفشدوزکی همین طور که در کارتون میراکلس معنی شده🐞🐞
لباس ملکه زنبوری: لیدی باگ یعنی کفشدوزک من خودم تیچر دارم گفت بعضی کلمات کنار هم میشن یه چیزی رو تشکیل می دهند. راستی میراکل فیلم مورد علاقه منم هست. تازه اگه در قسمت اول دقت کرده باشین آلیا به مرینت میگه حشره قرمز خب پس ما نتیجه میگریم منظور از لیدی باگ در این فیلم یعنی بانوی حشرات ممنون بابت سایت عالیتون. .
لیدی باگ یعنی
لیدی اینجا دو معنی میده یکی به معنای بانو و دیگری قسمت اول کلمه لیدی باگ میشه که لیدی باگ یعنی بانوی کفشدوزکی در واقع اگه لیدی رو دوبار میگزاشتند که یعنی لیدی لیدی باگ قشنگ نمی شد ولی الان لیدی نقش دو کلمه رو بازی میکنه.
بانوی حشره ای معنی اصلیشه
لیدی باگ یعنی دختر کفشدوزکی ( یادی از کارتون زیبای میراکلس ) البته کفشدوز بانو هم به قول گربه سیاه هم میاد!
عروسک پشت پرده نه دختر کفشدوزکی یا بانوی کفشدوزکی
lady bug یعنی بانوی کفشدوزکی . چون ــlady یعنی بانو. bug هم یعنی کفشدوزک
در واقع می شه کفشدوزک . خوب قبول دارم ladyمی شه بانو ولی bug یعنی حشره
دختر کفشدوزی یا بانوی کفشدوزکی به قول گربه ی سیاه بانوی من
ladidag به معنی �بانو، خانوم، دختر� لیدی باگ یعنی دختر کفشدوزکی🐞
بانوی قهرمان در سریال miraculous که یعنی دختر یا بانو ی کفشدوزکی
Lady bug
یعنی به فارسی میشه 👈دختر کفشدوزکی یا بانوی کفشدوزکی
به فرانسوی هم میشه👈مَلِدی
Chat noir
که به فارسی میشه 👈گربه ی سیاه
و به فرانسوی 👈شِنواه
که از نظر من کت نوار قشنگ تره
💚💚💚💚💚💚💚💚💚💚💚
و همینطور لیدی باگ بهتره
❤🖤❤🖤❤🖤❤🖤❤🖤❤
همه اشنباه می گید بانو ی حشره نمی شه نه بانوی کفشدوزکی ladyy به معنای ( زن و دختر و در بعضی اوقات می شه گفت بانو )
Bug هم یعنی ( کفشدوزک )
و ی نفری اومده گفته ( دختر کفشدوزگی ) اشتباه هست”درستش دختر کفشدوزکی
و ی چیزی می شه کارمند های این وبلاگ شعر درست میراکلس رو به زبان انگلیسی برامون بنویسند ممنون می شم🧚♀️
من کلاس زبان می رم و می دونم اینا رو ولی شعرش رو نمی دونم
Marinet=ladyy bug🐞🐞🌸
Adren=cat nevar🐱🐱🌸
کت نوآر که میشه گربه سیاه یا مشکی
لیدی باگ هم که میشه بانو یا خانم کفشدوز ( کی )
لیدی یعنی بانو و باگ هم یعنی خال ( نقطه ) پس لیدی باگ یعنی بانوی خالدار.
بانوی کفشدوزک
یا دختر کفشدوزک
lady یعنی بانو bug کفشدوزک بانو کفشدوزک یا دختر کفشدوزکی
لیدی باگ به معنی بانوی کفشدوزک هستش یا به صورت دیگه ای میشه گفت بانوی خوشانسی و کت نوارهم به معنی گربه سیاه هستش و من رو یاد فیلم موردعلاقم miraculousمیندازه پیشنهاد میکنم فیلمش رو ببینید البته هنوز فیلمش تموم نشده
یعنی کفشدوزک. بانوی کفشدوزک یا دختر کفشدوزکی .
یا حتی بعضیا نوشتن lady یعنی بانو و bug یعنی کفشدوزک این کاملا غلط هست چون bug به معنا حشره هست نه کفشدوزک . منم عاشق miraculous lady bug and chat noir هستم😍😍💕💝😍😍😍😍💝🐞🐞🐞🐞
🍠
Adrian=cat noir این جوری باید بنویسی
لیدی باگ یعنی دختر کفشدوزکی در ماجراهای لیدی یاگ
لیدی باگ به انگلیسی میشه کفشدوزک
لیدی یعنی دختر یا بانو باگ هم به معنی کفشدوزک هست
بنابراین میشه بانو>دختر<کفشدوزکی
</کفشدوزکی
لیدی باگ و لیدی برد هر دو به معنای کفش دوزک هستن ولی مترجمان این برنامه در ایران گفتن دختر کفش دوزکی لیدی هم یعنی بانو اینو منی میگم که پدرم اسپانیایی و مادرم ایرانی هستش و خودم بعداز ۱۱ سالگی انگلیس بزرگ شدم والان ۷ سال هست اونجام
کفش دوزک، بانوی کفشدوزکی، دخترکفش دوزکی
نمیشه دختر کفشدوزکی میشه بانو کفشدوزکی
پینه دوز ( جانور شناسی )
کفش دوز میشهladybird فکر نمی کنم لیدی در اینجا به معنی بانو باشه
Ladybug وladybird پشت سر هم نوشته میشه و بین لیدی و کلمه بعد فاصله نیست ، این اسم حشره است نه لقب بانو یا خانم
Le meilleur film que j’ai jamais vu. Mais c’est mieux que �a. J’adore Ladybug. Ce film a �t� fait en France.
Pendant la journ�e, je suis Marinette, une fille ordinaire avec une vie normale, seulement j’ai un secret que personne ne sait que je suis Ladybug.
یه شخصیت کارتونی پر طرفدار
لیدی به معنا خانم ، بانو ،
باگ به معنا کفشدوزک ، دوز هم میگن
عشق من در میراکلس که معنیش میشه بانوی حشره ای یا دختر کفشدوزکی
در انگلیسی ladybug میشود کفشدوزک ولی بعضی ها به اشتباه میگن دختر کفشدوزکی یا بانوی کفشدوزکی که این را در یک سریال دیده اند و میگن معنی ladybug میشه دختر کفشدوزکی یا بانوی کفشدوزکی اما این باور بعضی ها غلظ است و اگر انگلیسی بلد باشین میدونین ladybug میشود کفشدوزک و شما میگین که نه lady میشه بانو و bug میشه کفشدوزک قبول دارم که lady میشه بانو اما bug میشه حشره و در انگلیسی اگر این دو کنار هم بیان میشود کفشدوزک و به بانو کاری نداره ladybug خودش یک کلمه است و نباید جداش کنیم میشه بانوی کفشدوزکی ببخشید یکم طولانی شد
سلام بر همه دوستان!
Lady bug در انگیلیسی به معنای کفشدوزک ( حشره ) است.
و bug هم به معنای کفشدوزک نیست. بله ! درسته که در سریال پخش شده miraculos این نام رو به معنی بانوی کفشدوزکی میشناسن ولی این اسم واقعی نیست و بهتره بگیم که این اسم یک شخصیت تخیلی است.
من خودم طرفدار پرواقرص miraculos هستم و مثلا هر شخصی که بگه این دختر کیه؟ من اون رو لیدی باگ صدا میزنم.
قبلا میگفتم دختر کفشدوزکی ولی بعد از کمی تحقیق درباره ی لغت لیدی باگ فهمیدم که با همون اسم انگیلیسیش باید صداش کنیم.
الان بعضی از دوستان با تعریف اینکه اسم Lady bug به معنیه بانوی کفشدوزکی نیست بهشون بر میخوره. ولی من خودم راستش رو بگم 1500 تا عکس از Lady bug دارم و اون رو به اسم بانوی کفشدوزکی نمیدوم.
در اینجا ما عبارت Lady bug رو داریم که از دو کلمه تشکیل شده. کلمه های Lady و Bug. هر کدام از این کلمات به تنهایی یک معنی می دهند. کلمه Lady به معنی بانو، خانم، دختر و زن است. کلمه Bug به معنی حشره است. پس می شود این کلمه را بانوی حشره معنی کرد که احتمالا به دلیل زیبایی این حشره و خال های مشکی روی بال آن که با قرمزی پس زمینه بال های آن حشره تضاد بسیار زیبابی ایجاد کرده و شاید به همین دلیل به آن بانوی حشرات می گویند. البته این تفسیر ریشه اصلی این عبارت است. معنی این عبارت به زبان فارسی کفشدوزک است. البته کلمه کفشدوزک عبارتی نادرست است و نام اصلی این حشره کوژدوشک است که از سه بخش تشکیل شده است. 1: ( کوژ ) به معنای قوس و خمیدگی. 2: ( دوش ) به معنای شانه. 3: ( ک ) نشانه تصغیر . کوژ که بخش اول این کلمه است به خمیدگی بال های این حشره دارد. دوش که بخش دوم این کلمه است به معنای شانه و کتف است اما در اینجا به بال های این حشره اشاره دارد. ک که بخش سوم این کلمه است نشانه تصغیر و کوچک کردن عبارات به کار می رود و به اندازه بسیار ریز این حشره اشاره دارد. یعنی در زمان های گذشته این حشره را کوژدوشک می نامیدند ولی با گذشت زمان در روند گفتاری این کلمه تغییراتی به وجود آمد و به همین دلیل است که امروزه ما به این حشره می گوییم کفشدوزک. پس یادمان باشد که کفشدوزک کفش نمی دوزد!
ladybug به معنی کفشدوزک هست ولی تفاوتی که با کلمه ی bug وجود داره اینه که Ladybug به معنی کفشدوزک ماده هست.
bug به معنی کفشدوزک هست ولی ladybug به کفشدوزک ماده میگن و در زبان انگلیسی به معنی بانوی کفشدوزکی هست.
همه اشنباه می گید بانو ی حشره نمی شه نه بانوی کفشدوزکی ladyy به معنای ( زن و دختر و در بعضی اوقات می شه گفت بانو )
Bug هم یعنی ( کفشدوزک )
و ی نفری اومده گفته ( دختر کفشدوزگی ) اشتباه هست”درستش دختر کفشدوزکی
و ی چیزی می شه کارمند های این وبلاگ شعر درست میراکلس رو به زبان انگلیسی برامون بنویسند ممنون می شم🧚♀️
من کلاس زبان می رم و می دونم اینا رو ولی شعرش رو نمی دونم
، در اینجا ما عبارت Lady bug رو داریم که از دو کلمه تشکیل شده. کلمه های Lady و Bug. هر کدام از این کلمات به تنهایی یک معنی می دهند. کلمه Lady به معنی بانو، خانم، دختر و زن است. کلمه Bug به معنی حشره است. پس می شود این کلمه را بانوی حشره معنی کرد که احتمالا به دلیل زیبایی این حشره و خال های مشکی روی بال آن که با قرمزی پس زمینه بال های آن حشره تضاد بسیار زیبابی ایجاد کرده و شاید به همین دلیل به آن بانوی حشرات می گویند. البته این تفسیر ریشه اصلی این عبارت است. معنی این عبارت به زبان فارسی کفشدوزک است. البته کلمه کفشدوزک عبارتی نادرست است و نام اصلی این حشره کوژدوشک است که از سه بخش تشکیل شده است. 1: ( کوژ ) به معنای قوس و خمیدگی. 2: ( دوش ) به معنای شانه. 3: ( ک ) نشانه تصغیر . کوژ که بخش اول این کلمه است به خمیدگی بال های این حشره دارد. دوش که بخش دوم این کلمه است به معنای شانه و کتف است اما در اینجا به بال های این حشره اشاره دارد. ک که بخش سوم این کلمه است نشانه تصغیر و کوچک کردن عبارات به کار می رود و به اندازه بسیار ریز این حشره اشاره دارد. یعنی در زمان های گذشته این حشره را کوژدوشک می نامیدند ولی با گذشت زمان در روند گفتاری این کلمه تغییراتی به وجود آمد و به همین دلیل است که امروزه ما به این حشره می گوییم کفشدوزک. پس یادمان باشد که کفشدوزک کفش نمی دوزد!، یعنی کفشدوزک. بانوی کفشدوزک یا دختر کفشدوزکی .
یا حتی بعضیا نوشتن lady یعنی بانو و bug یعنی کفشدوزک این کاملا غلط هست چون bug به معنا حشره هست نه کفشدوزک . منم عاشق miraculous lady bug and chat noir هستم😍😍💕💝😍😍😍😍💝🐞🐞🐞🐞یعنی کفشدوزک. بانوی کفشدوزک یا دختر کفشدوزکی .
یا حتی بعضیا نوشتن lady یعنی بانو و bug یعنی کفشدوزک این کاملا غلط هست چون bug به معنا حشره هست نه کفشدوزک . منم عاشق miraculous lady bug and chat noir هستم😍😍💕💝😍😍😍😍💝🐞🐞🐞🐞
🍠یعنی کفشدوزک. بانوی کفشدوزک یا دختر کفشدوزکی .
یا حتی بعضیا نوشتن lady یعنی بانو و bug یعنی کفشدوزک این کاملا غلط هست چون bug به معنا حشره هست نه کفشدوزک . منم عاشق miraculous lady bug and chat noir هستم😍😍💕💝😍😍😍😍💝🐞🐞🐞🐞یعنی کفشدوزک. بانوی کفشدوزک یا دختر کفشدوزکی .
یا حتی بعضیا نوشتن lady یعنی بانو و bug یعنی کفشدوزک این کاملا غلط هست چون bug به معنا حشره هست نه کفشدوزک . منم عاشق miraculous lady bug and chat noir هستم😍😍💕💝😍😍😍😍💝🐞🐞🐞🐞
🍠
🍠
🍠همه اشنباه می گید بانو ی حشره نمی شه نه بانوی کفشدوزکی ladyy به معنای ( زن و دختر و در بعضی اوقات می شه گفت بانو )
Bug هم یعنی ( کفشدوزک )
و ی نفری اومده گفته ( دختر کفشدوزگی ) اشتباه هست”درستش دختر کفشدوزکی
و ی چیزی می شه کارمند های این وبلاگ شعر درست میراکلس رو به زبان انگلیسی برامون بنویسند ممنون می شم🧚♀️
من کلاس زبان می رم و می دونم اینا رو ولی شعرش رو نمی دونم
Marinet=ladyy bug🐞🐞🌸
Adren=cat nevar🐱🐱🌸همه اشنباه می گید بانو ی حشره نمی شه نه بانوی کفشدوزکی ladyy به معنای ( زن و دختر و در بعضی اوقات می شه گفت بانو )
Bug هم یعنی ( کفشدوزک )
و ی نفری اومده گفته ( دختر کفشدوزگی ) اشتباه هست”درستش دختر کفشدوزکی
و ی چیزی می شه کارمند های این وبلاگ شعر درست میراکلس رو به زبان انگلیسی برامون بنویسند ممنون می شم🧚♀️
من کلاس زبان می رم و می دونم اینا رو ولی شعرش رو نمی دونم
Marinet=ladyy bug🐞🐞🌸
Adren=cat nevar🐱🐱🌸
یعنی دختر کفشدوزکی
به انگلیسی: Ladybug And catnoir
Im the bigest fan of Ladybug
اسم یک شخصست کارتونی در مجموعه فرانسوی ماجراجویی در پاریس به معنای بانوی کفشدوزک هست که در دوبله به اشتباه دختر کفشدوزکی نیز گفته میشود اما lady=به معنای بانو اشرافی و bug=به معنای کفشدوزک هست حالا انتخاب با شماست که کدام ترجمه درست است لطفا اگر به نظرتون ترجمه من درست و کامل بود لطفا لایک کنید
لیدی یعنی دختر و باگ یعنی کفشدوزک
به نظر من لیدی باگ یعنی کسی که درزندگیش همیشه قهرمانه کسی که شاید معمولی باشه ولی یه ابر قهرمانه
کفشدوزک اسم حشره نه کارتون دختر کفشدوزکی
بانوی کفشدوزکی
لیدی یعنی بانو
باگ یعنی کفشدوزک
همه شما دارین اشتباه می کنین lady bug یعنی کفشدورک نه دختر کفشدوزکی همتون رد دادین میراکلس پیراکلس اینا چیه؟اگر دختر کفشدوزکی بود باید lady girl می بود.
Lady bugیعنی کفشدوزک دختر نداره شایید بانوی کفشدوزکی باشه ولی دختر کفشدوزکی نیست منم خودم خیییلی این کارتون رو دوست دارمو همیه قسمت هاش رو دیدم خیلی خوبه ولی در این کارتون جوری جلوه داده شده که مثلا تقریبا شاید این معنی رو هم بده
بانوی کفشدوزکی_دختر کفشدوزکی_لیدی باگ
لیدی به فرانسوی یعنی دختر و باگ یعنی کفشدوزک
لیدی باگ یعنی حشره ی قرمز کفشدوزک تو حشرات معروفیت زیبایی نداره ولی در انسان ها حشره ی محبوبیه مرینت لیاقت کفشدوزک بودن را داشت
شاید bug ب معنی حشره باشه
ولی وقتی کناره lady یعنی ( بانو یا دختر یا خانم ) بیاد
نمیشه بگیم حشره بانو😐دختر کفشدوزکی یا بانوی کفشدوزکی زیبا تره و بهتر معنی میده
ک اسم ی شخصیت کارتونی است ب نام lady bug ک این روزا کلی طرفدار داره
لیدی باگ یعنی دختر کفشدوزکی یا بانوی کفشدوزکی
برای الیدی باگ همون جور که می دونیم لیدی باگ وقتی کت نوار شد اسمش شد لیدی نوار لیدی یعنی بانو چون کت نوار می گه مای لیدی یعنی بانوی من و لیدی باگ یعنی بانوی کفشدوزکی یا بانوی جوان برای کت نویر همون جور که می دونیم وقتی کت نویر لیدی باگ شد اسمت شد مستر باگ معنی آقای کفشدوزک و اگه بخوایم بگیم گربه ی سیاه اشتباه چون میشه کت پلک یا مشکی به انگلیسی پس میشه کت =گربه . نوار =نمی دونم
لیدی به معنای بانو و دوشیزه هست
یعنی دختر کفشدوزکی
خب من اینجا میخوام بگم که جرمی زاگ خبر داده که میراکلس فصل پنجش هم ساخته شده و این یعنی به زودی تو ایران میاد فصل چهار البته تو بقیه کشور ها اومده چون ایران تحریمه و کرونا و به خاطر قاسم لاور من که جرمی ماجراشو فهمیده و خیلی عصبانی شده از ایرانی ها کلا یکم دیر میاد ایران خواهشا این خبر رو پخش کنید راستی میراکلس نیویورک هم اومده خیلی قشنگ بود
Iady به معنی بانو هست و bug به معنی ابر قهرمان یا همون طور که خودشون میگن
سوپر استار
لیدی میشود بانو ، کفشدوزکی هم که همان کفشدوزکی هست .
پس میشود بانوی کفشدوزکی . شاید برای همین گربه سیاه به لیدی باگ میگه بانوی من ،
لیدی باگ میشه بانوی کفشدوزکی
و کت نوار هم میشه گربه ی سیاه
معنی لیدی باگ یعنی کیف لیدی وشت نواغ یعنی گربه ی سیاه کت نوار نوشته میشه خونده میشه شت نواغ لیدی نوار هم یعنی بانوی سیاه پس میشه لیدی کت مستر باگ معنی کیف اقا میده اصلا در. فرانسه ر نوشته میشه غ خونده میشه برای مثال مارینت نوشته میشه خونده میشه ماقینت ولی من عاشق میقاکیلس هستم
معنی میشه کفشدوزک خانم Lady یعنی به خانم اشاره میشه پس bugهم میشه کفشدوزک باهم میشن کفشدوزک خانم
در ضمن شمایی که اسمت هیلا هستش ما رد ندادیم اگه توی ترجمه هم بزنی همین دختر کفشدوزکی میاد .
اونم پیراکلس نیست میراکلسه به شعور Miraculerها توهین میشه اونجوری تلفظ کنی.
Hey~
It’s the name of insect that is small and can fly also have a beautiful skin it is red and black guys we saw a movie that call her a women who is bug and it is wfong because we never can’t mean a phrase with word by word!!!
lady میشه بانو و bug میشه کفشدوزک پس بانو کفشدوزکی
صد بار دارم بهتون میگم که Lady ( لیدی ) یعنی بانو و bug ( باگ ) یعنی کفشدوزک
پس میشه بانو کفشدوزکی که به هرحال ایران نامش رو کرده دختر کفشدوزکی
من فقط میخوام بهتون بگم که لیدی یعنی بانو و باگ هم یعنی حشره پس میشن بانوی حشره
در سریال کارتونی میراکلس اسم لیدی باگ میشه بانوی حشره پس بهش نگین دخترکفشدوزکی
برای اینکه بیشتر اطلاعات بگیرید برید به پیج @miraculous_sevda در اینستاگرام
خب هرچی که گفتید درست ولی درواقعه lady میشه بانو یا دختر ( بیشتر به بانو معروفه ) bug هم میشه کفشدوزک ladybug شد بانوی کفشدوزکی یا دختر کفشدوزکی خداحافظ
میشه کفش دوزک
نه دختر کفش دوزکی
همه اومدن اشتباه گفتن، گفتم بیام از جهالت در بیارم
.
در واقع باگ یعنی حشره و وقتی lady که به معنی خانم هست قبلش قرار بگیره معنی کلمه به کل عوض میشه و یعنی کفش دوزک
پس اشتباه نگید لطفا.
فعلاً
لیدی =دختر
باگ =کفشدوزک
که میشه دختر کفشدوزک که میخوایم راحت بگیم میشه دختر کفشدوزکی
lady به معنای با هست
Bug یعنی کفش دوزک
در کنار هم می شه بانوی کفش دوزک
لیدی باگ یعنی بانوی کفش دوزکی
لیدی:زن، بانو
باگ:کفش دوزک
دختر کفش دوزکی اشتباه است و بانوی کفش دوزکی درست است
نه بچه ها کلا درست معنیش کردن
لیدی:بانو، دختر
باگ:کفشدوزک
کامل درست میعنیش همین جوریه
لیدی یعنی دختر
باگ یعنی حشره
لیدی باگ یعنی دختر حشره ای
هر کی موافقه 👍🏻 رو بزنه
خب هرچی که گفتید درست ولی درواقعه lady میشه بانو یا دختر ( بیشتر به بانو معروفه ) bug هم میشه کفشدوزک ladybug شد بانوی کفشدوزکی یا دختر کفشدوزکی
شاید bug ب معنی حشره باشه
ولی وقتی کناره lady یعنی ( بانو یا دختر یا خانم ) بیاد
نمیشه بگیم حشره بانودختر کفشدوزکی یا بانوی کفشدوزکی زیبا تره و بهتر معنی میده
ک اسم ی شخصیت کارتونی است ب نام lady bug ک این روزا کلی طرفدار داره
لیدی:زن، بانو
باگ:حشره
لیدی باگ:زن حشره ای ، بانوی حشره ای
لیدی به معنی دختر
مثلا IIove you lady
میشه من عاشق اون دخترم
bag
میشه کفشدوزک
و کفشدوزک پینه دور در این انیمیشن بی معنی است
و کت نوار غلط
درستش کت نویر
پس میشه دختر کفشدوزکی
بانوی کفشدوزک ، بانوی کفشدوزکی ، زن کفشدوزکی
لیدی باگ به معنای بانوی کفشدوزک و یا کفشدوزک بانو است که یعنی لیدی به معنای بانو ، دوشیزه و یا . . . . . . و باگ به معنای کفشدوزک است
من عاشق انیمیشن جذاب ماجراجویی در پاریس هستم 😍
سلام
خانوم سودبخش شما همون کسی هستی که صدای مرینت وتیکی رو ترجمه کرده!
واقعا شما عالی هستی وصدای خیلی فوق العاده ای داری.
ladybug با توجه به کارتون میراکلوس میشه دختر کفشدوزکی و من عاشق این کارتون هستم.
وچرا بعضی از شماها در کنار دخترکفشدوزکی گربه سیاه مینویسین؟
ما داریم درمورد ladybug صحبت میکنیم نه درموردcat noir.
لیدی باگ میشه دختر حشره یا همون دختر کفشدوزکی🐞
یکی از شخصیت های ماجراجویی در پاریس یا میراکلس هست😊🤗
Ladyیعنی بانو – خانم
Bugیعنی کفشدوزک
Ladybug و Ladybird هر دو تاشون به معنای کفشدوزک هست با این تفاوت که Ladybug امریکن هستش ولی Ladybird بیریتیش
بانوی کفشدوزکی غلطه البته بانو درسته ولی باگ به معنای حشره هست نه کفشدوزک
لیدی یعنی دختر . . . . باگ یعنی کفشدوزکی
پس بااین حساب میشه دختر کفشدوزکی
مرینت
سلام به دوستان
من یه عمره که کلاس زبان میرم وهمه ی شما دارین اشتباه میگین .
Lady bug به تنهایی یعنی کفشدوزک اما Lady به تنهایی یعنی بانو یا خانم bugهم به تنهایی یعنی حشره .
اما Lady bug یعنی کفشدوزک.
وراستش دوبله ی این کارتن به فارسی رو یچیز دیگه ترجمه کردن.
مثلا:باید Ladybug میگفتن گفشدوزک اما واسه ما زدن دختر کفشدوزکی اما دختر کفشدوزکی یعنیcobbler girl
یا مثلا:cat noir رو گفتن گربه ی سیاه اما گربه ی سیاه میشهblack cat
به نظر من lady به معنایه دختر یا خانم یا بانو که به نظرم دختر بهش بیشتر میاد dug هم حشره ولی دختره حشره ای زشته و باهم جور نیستن dug قشنگ تره بهش بگیم کفشدوزک پس میشهlady bag v یعنی دختر کفشدوز ک یا دختر کفشدوزکی که نام یه سریال هم هست به اسم ماجراجویی در پاریس که هم پرطرف داره هم من یکی از بزرگ ترین طرف دارانش هستم 😍
لیدی که یعنی بانو و باگ یعنی حشره پس میشه بانوی حشره
البته یکی از دوستان نام مرینت و آدرین و کت نوار و لیدی باگ رو اشتباه نوشته بودن .
Marinette = lady bug
Adrien = cat noir / chat noir
البته لیدی باگ در کل میشه کفشدوزک .
لیدی یعنی دوشیزه یا بانو ، باگ هم به معنی حشره هایی مثل کفشدوزک و سوسک هست پس میشه لیدی باگ
بانوی کفشدوزکی
Lady=